Fa En چهارشنبه 30 آبان 1403 ساعت 2 و 5 دقیقه

جزییات پروژه موسیقایی «هفت پیکر» با همکاری ایران، آذربایجان و فرانسه

جزییات پروژه موسیقایی «هفت پیکر» با همکاری ایران، آذربایجان و فرانسه

نشست خبری پروژه موسیقایی هفت پیکر که قرار است بر اساس اشعار نظامی گنجوی با همکاری هنرمندان سه کشور آذربایجان، ایران و فرانسه اجرا شود، یکشنبه (دوم دی‌ ماه) در موزه موسیقی برگزار شد.

دوشنبه 3 دی 1397 ساعت 4:22

، در ابتدای نشست سعید خاورنژاد (آهنگساز پروژه هفت‌پیکر) گفت: ما در این پروژه گروه آهنگسازی داریم که به عنوان مشاور به من کمک می‌کنند. اینکه پروژه به شکل گروهی کار می‌شود، به دلیل این است که بخشی از آن در قالب موسیقی الکترونیک و بخشی نزدیک به موسیقی دستگاهی آذربایجان و ایران است.

او ادامه داد: این پروژه هفت پیکر نام دارد و بر اساس اشعار نظامی گنجوی است و مابین سه کشور آذربایجان و ایران و فرانسه انجام می‌شود. دوستان زیاد و مجموعه‌های معتبری به ما کمک می‌کنند. پروژه به سه زبان فارسی و فرانسوی و آذری خواهد بود.

خاوری‌نژاد اضافه کرد: اشعار به سه زبان است و ممکن است به شکل مستقیم روایت داستان هفت پیکر نباشد. بخش زیادی از اشعار روایی است و اگر بخواهیم آن را موسیقایی کنیم باید بخش اعظم آن مورد خوانش قرار بگیرد اما در این پروژه بخش‌هایی از کار انتخاب شده است. بخش‌هایی در هر زبانی که زیبا بوده انتخاب کرده و بهترین گزینه را انتخاب کردیم که بیان بهتری به خود اختصاص بدهد و مخاطب با آن ارتباط برقرار کند. ما همچنین بخش‌هایی کرال به زبان لاتین داریم.

در ادامه این نشست، عالیم قاسم‌اف (خواننده شناخته شده آذربایجانی) بیان کرد: این پروژه با تمام جدیت آغاز شده و به خوبی پیش می‌رود. با نام بزرگ گنجوی جمع شدیم و می‌خواهیم یک اثر جهانی بزرگ بسازیم.

شعیب شهابی (خواننده دیگر این پروژه) بیان کرد: پروژه میان سه کشور صاحب فرهنگ است. آذربایجان و ایران از دور با هم ارتباط تنگاتنگی داشتند. در این پروژه من بخش آوازهای ایرانی و فرانسوی را اجرا می‌کنم.

حسام ناصری نیز که به عنوان نوازنده و تنظیم‌کننده در «هفت پیکر» حضور دارد، گفت: من تنظیم بخش‌های الکترونیک که فضای غالب برخی قطعات را تشکیل می‌دهد همکاری می‌کنم.

در ادامه خاورنژاد درباره سازبندی ارکستر اظهار کرد: ترکیبی از سازهای زهی‌ و ایرانی و پرکاشن در اجرا حضور دارد. ویولنسل و پرکاشن به شکل سولو با نوازنده‌های فرانسوی نواخته خواهد شد. همچنین من کمانچه و کمانچه آلتو و آقای ناصری سازهای مضرابی می‌نوازیم. مشاور پروژه یک فرد فرانسوی است که شناخته شده هستند که سال گذشته در موزه هنرهای معاصر درباره موسیقی فیلم نشستی داشت.

قاسم‌اف درباره حضور در این پروژه بیان کرد: هرکس از من دعوتی می‌کند من کارهای او را بررسی می‌کنم اگر مورد قبول من شد همکاری می‌کنم. کارهای خاورنژاد برای من قابل توجه بود. در آذربایجان هم جوانان فعال موسیقی به من مراجعه می‌کنند اگر کار آن‌ها مورد قبول من بود با آن‌ها همکاری می‌کنم.

او با بیان خاطره‌ای اظهار کرد: نزدیک به ۳۰ سال داشتم که پاپ خواندم و مورد انتقاد سختی قرار گرفتم بعد متوجه شدم کار من مورد توجه جوانان قرار گرفته و باعث شد جوانان به موسیقی کلاسیک علاقه‌مند شود و این، ادامه همان همکاری‌ها است.

شعیب شهابی نیز درباره رزومه کاری خود گفت: اجرای جدی من سال ۹۳ در برج میلاد تهران بود در چند سال اخیر سعی کردم روی خودم کار کنم و شروع جذاب‌تری داشته باشم.

خاورنژاد درباره استفاده نکردن از خواننده فرانسوی بیان کرد: در این اثر شعر فرانسوی را به شکل شرقی خواندم و از خواننده‌های فرانسوی مشاوره گرفتم چگونه می‌شود این بیان را شرقی کرد و به این نتیجه رسیدم نسبت به خوانده زبان خارجی موضع دارد.

او با بیان اینکه خواننده‌های مطرح از خواندن به زبان خارجی می‌ترسند، گفت: من شهامت شهابی را تحسین می‌کنم. شاید ۲۰ درصد لهجه شرقی در کار او وجود دارد که به ژن برمی‌گردد و من به آن اهمیت می‌دهم. موزیکالیته در آن لحظه برای من مهم است. شکستن این قواعد برای من جذاب است. به نظرم تجربه موفقی است فرم زبانی را به لهجه زبان دیگری بیان کرد. این کار به من جرأتی می‌دهد که با خواننده‌های مطرح کمتر می‌شود.

قاسم‌اف نیز درباره اینکه چرا آذربایجان نظامی را شاعر خود می‌داند، اظهار کرد: بزرگان متعلق به کل بشریت هستند و همه تلاش می‌کنند افسانه‌ها را متعلق به خود بدانند. من هفت پیکر را به دقت از نظر هنری مورد بررسی قرار دادم.

خاورنژاد در پاسخ به پرسش ایسنا درباره اینکه آیا این آلبوم اجرای صحنه‌ای هم خواهد داشت یا نه؟ بیان کرد: شاید یک کلیپ پیش از انتشار آلبوم به مخاطبان تقدیم شود. هفت کلیپ خواهیم داشت. درباره اجرای صحنه‌ای اجازه بدهید خبری ندهم این اثر مشکلات پلاتیک زیادی برای اجرا دارد و شاید در خاورمیانه قابل اجرا نباشد. بسیار مایلم در خاورمیانه اجرا داشته باشیم و به شدت دنبال آن هستیم.

او ادامه داد: در فرانسه مراسمی خواهیم داشت که بخشی از آن اجرای صحنه‌ای خواهد بود. هرسه این موارد صد درصد مورد توجه و علاقه ما است و سعی می‌کنیم خودمان را با شرایط تطبیق بدهیم.

قاسم‌اف درباره کار کردن با پرواز همای و افراد جوان اظهار کرد: آقای پرواز همای جوان است وسلیقه خودش را دارد یکسری جوان‌ها به خاطر همای آمدند. من البته به سطح موسیقی و خوانندگی او کاری ندارم اما افرادی را با موسیقی ما آشنا کرد.

او درباره اینکه آیا باز هم با همای همکاری می‌کند یا نه؟ گفت: او جوانی است که انرژی و سلیقه مخصوص به خود را دارد نمی‌دانم در آینده چه خواهد شد شاید پروژه‌ای بیاورد که مورد توجه من قرار بگیرد. در پروژه قبلی هرچه همای گفت همان بود اما در صورت همکاری دوباره باید همه جوانب بررسی شود.

ناصری نیز بیان کرد: ما در این اثر تنوع سبک و سیاق برای تنظیم‌ها داریم. ما در این اثر موسیقی الکترونیک را به معنای عام آن انجام‌ می‌دهیم.

کیان محمدی‌ها (تهیه‌کننده اثر) نیز گفت: هماهنگی پروژه‌ها و حضور استاد در ایران و ساخت موزیک‌ویدئو در هفت کشور کار سختی است. اگر آقای خاورنژاد اجازه بدهند ما در ایران و ترکیه کنسرت‌ها را برگزار کنیم.

او همچنین توضیح داد که کارگردان کلیپ‌ها امین حسین‌پور است.

انتهای پیام

تعداد بازدید : 276

ثبت نظر

ارسال