روز ملی سینما یادِ حسین عرفانی صدای سحرآمیزِ دوبله افتادیم که آرزو میکرد جوانان با استعداد و عاشقِ سینما به سمتِ دوبله بیایند.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی ارگ خبر به نقل از شبکه خبری اقتصاد و بانک ایران
امروز سینمای ایران 121 ساله شد؛ در حالی "روز ملی سینما" را جشن میگیریم که برخی از هنرمندان جایشان خالی است. دوبلورهایی که با حضورشان و صدایشان طنینانداز هنر و هنرمندی روی پرده نقرهای و بعضاً جعبه جادو شدهاند. یکی از این هنرمندان که او را میتوانیم عالیجنابِ دوبله و کاربلدِ بازیگری بنامیم. وقتی صدایِ او را بارها به جای کاراکترهای خاطرانگیزی مثل "الیس بوید"، "دی دی" و حتی به جای بازیگرانی مثل "آرنولد" و "مورگان فریمن" صحبت میکند میتواند درسنامهای برای نسلِ جدید دوبله کشور باشد.
تیپسازیاش در سریال "مدیرکل" اوجِ هنرمندی حسین عرفانی را نشان میدهد. هنرمندی که از سال 1340 دوبله را آغاز کرد و از سال 1356 به عنوان مدیر دوبلاژ شناخته میشود. او همانند بسیاری از بزرگان دوبله، کار خودش را با تئاتر آغاز کرد و از سال 1335 خیلی جدّی وارد این عرصه شد.
حسین عرفانی پیش از ورود به عرصه دوبله با سینما و دوبلورها آشنا بود و در سن 19 سالگی به علی کسمایی در استودیو مولن روژ معرفی شد. پس از مدتی نزد احمد رسولزاده رفت و در فیلم «پروفسور کمحافظه» به کار گویندگی پرداخت. احمد رسولزاده با دیدن تواناییهای وی او را به عنوان یکی از دوبلورهای خوب آینده برشمرد. پس از کار در استودیو مولن روژ به استودیو شهاب رفت. در سالهای بعد با مدیران دوبلاژ بسیاری از جمله عطاءا.. کاملی آشنا شد و در نخستین نقش اول خود به جای اورسن ولز صحبت کرد.
از خصوصیات این گوینده دامنه صدایی مردانه منحصر به فرد، نیرومند (بَم)، گسترده و انعطافپذیر او بود که توانایی بسیاری در تیپسازی داشت.
عرفانی بیش از پنج دهه به گویندگی پرداخت. پرکار و پر انرژی بود و متنوع کار میکرد به طوری که وزنهای در دوبله ایران محسوب میشد. عرفانی یک نقش اول گوی برجسته در تاریخ دوبله ایران بود، انتخابی مناسب برای گویندگی به جای شخصیتهای سرشناس نقش اول مرد؛ فیلمهای پرآوازه که به خاطر تیپگویی و صدای گسترده در سایر نقشها نیز موفق عمل میکرد.
در سال 1353 با خریداری فیلمهای بوگارت توسط تلویزیون حسین عرفانی توسط لطیفپور و مهرآسا برای گویندگی به جای بوگارت انتخاب شد. صدای خشن و مقتدر حسین عرفانی و لحن سریع گفتار وی بهخوبی القا کننده ویژگیهای شخصیتی این بازیگر بود. مشابه چنین تیپی را عرفانی در چند فیلم با بازی سرژیو نیکولائسکو اجرا کرد که این نقش (کمیسر مولدوان) نیز بسیار مورد توجه قرار گرفت.
گویندگی عرفانی به جای ستارگانی چون هامفری بوگارت (در فیلمهای شاهین مالت و کازابلانکا) و مردان میانسالی مانند کلارک گیبل (در بربادرفته)، ویلیام هولدن (شبکه)، مارلون براندو (شورش در کشتی بونتی) و فرانسیس سولیوان/آقای جاگرز (آرزوهای بزرگ)، یادآور دوران درخشان دوبله در ایران است. گویندگی به جای هفت نقش با بازی دیتر هالروردن در فیلم کمیک "دیدی" و ارثیه فامیلی کاری استثنایی در دوبله ایران محسوب میشود.
از آنجا که وی مجموعه فیلمهای آرنولد شوارتزنگر را دوبله کرده بود به عنوان گوینده ثابت نقشهای وی نیز شناخته شد. وی همچنین به جای بازیگرانی همچون ساموئل ال. جکسون و مورگان فریمن صحبت کرده بود.در بسیاری از کارهای به یاد ماندنی حسین عرفانی به عنوان گوینده نقش اول مرد (مانند دواین جانسون)، شهلا ناظریان همسرش گویندگی نقش اول زن را به عهده داشتهاست.
برچسب ها
ثبت نظر