Fa En شنبه 26 آبان 1403 ساعت 0 و 56 دقیقه

گلایه یک مترجم از سارقان ترجمه در بازار/ آثاری که هر سی سال یکبار باید ترجمه شوند

سه شنبه 7 خرداد 1398 ساعت 6:5
گلایه یک مترجم از سارقان ترجمه در بازاربه گزارش خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان،  بازار ترجمه بازاری است که این روزها هرکسی به آن وارد می شود اثری را انتخاب و ترجمه می کند.در این بین آثاری هستند که اصطلاحا بازترجمه می شوند یعنی  مترجم دیگری اثری را که یکبار ترجمه شده است دوباره دست به قلم می شود و ترجمه می کند؛ این وضعیت مخاطب را سردرگم می کند. نمی داند باید به کدام ترجمه اعتماد کند و کدام ترجمه را بخواند درباره این بازترجمه ها با یکی از مترجمان گفتگو کردیم.
تعداد بازدید : 179

ثبت نظر

ارسال