Fa En شنبه 3 آذر 1403 ساعت 7 و 49 دقیقه

دنیای یک زوج آنارشیسم در «لیدی ال» رومن گاری

دنیای یک زوج آنارشیسم در «لیدی ال» رومن گاری

رومن گاری نویسنده، فیلم‌نامه‌نویس، کارگردان، خلبان در جنگ جهانی دوم و دیپلمات فرانسوی بود و آثار مطرحی چون «خداحافظ گاری کوپر» را در کارنامه خود دارد که «لیدی ال» یکی از رمان‌های کمتر خوانده شده او به حساب می‌آید.

پنجشنبه 9 آبان 1398 ساعت 21:29

گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، «لیدی ال» رمانی از نویسنده فرانسوی رومن گاری است که آن را در سال ۱۹۵۸ به زبان انگلیسی نوشت و بعدها به زبان فرانسه نیز برگرداند.

این رمان داستان عشق دو فرانسوی به همراه مبارزات سیاسی آن‌ها در قالب آنارشیزم و رویارویی عشق و سیاست است. این کتاب آکنده از ذکر مکاتب هنری، فلسفی و سیاسی است.

کتاب «لیدی ال» اثر رومن گاری درباره زنی اشرافی و قدرتمند با مایملک فراوان به نام “آنت بودن” است که یک جایی در میان سرنوشت حیرت انگیزش نام خود را به لیدی ال تغییر داده و حالا در آستانه هشتاد سالگی اطرافش را نوه ها و افراد سرشناسی فرا گرفته اند که حتی لحظه ای قادر به تحمل آنان نیست.

آنت دختر فقیر و زیبایی است که در محلات پایین پاریس تن به کارهای پست می دهد . روزی رنه لاوالس به سراغ او می آید و  او را پیش دوستانش می برد . دنی ارمان جوانی انارشیست است که می خواهد نظم جامعه را از بین ببرد تا جامعه ای جدید بسازد او تصمیم دارد از انت یک بانوی متشخص بسازد تا به مجامع ثروتمندان راه یابد و در دزدی کمک حال آنها باشد . انت عاشق ارمان می شود و به خاطر عشق او هر کار می کند ارمان نیز عاشق انت است اما عشق اصلی او انارشیسم است و ... .

در پشت کتاب نوشته :

رومن گاری در رمان لیدی ال دو دلداده را از خیل جوانان اواخر قرن پر اشوب 19 بر گزیده است . که یکی ارمان سودای مبارزه سیاسی را در سر می پروراند و دیگری دیانا سودایی عشق است و معشوق را به تمامی برای عشق ورزیدن می خواهد. پیداست که در کشاکش عشق و مبارزه چه بسا یکی فدای دیگری می شود در این هنگامه ی پر غوغا پیوسته شکننده تر ، اسیب پذیر تر است.

از متن کتاب:

احساس غیر قابل تحمل بی عدالتی قلب لیدی ال را آکند. گریه کنان فریاد زد: گوش کن. به من گوش بده. من حاضرم از همه چیز به خاطر تو دست بکشم. از بچه ام، از موقعیتم، از لذاتم، از تجملم، از خانه هایم و تمام اشیای زیبایم دست می کشم-خودم را با شادی و نشاط به خاطر تو نابود می کنم-اما به خاطر تو. نه به خاطر میلیون ها مردم، میلیون ها نفر گمنام که صورتشان را نمی شناسم. همه چیزم را فدا می کنم تا با تو باشم-اما فقط با تو.

ترجمه‌ای از این نسخه در سال ۱۳۶۳ توسط مهدی غبرایی انجام گرفت و توسط انتشارات نیلوفر به چاپ رسید.

بیشتر بخوانید:

  • بازیگر ایرانی همبازی سوفیا لورن می شود!
تعداد بازدید : 233

ثبت نظر

ارسال